《红楼望月》情节富于变化,是一本文笔好高质量俱佳的小说 |
![]() |
|
八仙小说网 > 综合其它 > 红楼望月 作者:刘心武 | 书号:42149 时间:2017/9/26 字数:4344 |
上一章 林烟过杖曳谁有 下一章 ( → ) | |
——读《曹雪芹新传》 我也算是和西方一些著名的汉学家接触过的人,如果再算上学汉学的西方生学和不通汉学但热爱国中文化的西洋人,那 ![]() ![]() ![]() 你,从他们的前辈起,就不仅重视而且动手翻译了这本国中古典名著,他们自己或通读过或至少是翻阅过译本;对于你同他们谈《红楼梦》,他们总是肃然而敬,很愿倾听。二、他们一般却又都坦率地告诉你,他们个人不是特别喜 ![]() ![]() ![]() 西方人之难以进⼊《红楼梦》的艺术世界,恰恰说明了《红楼梦》在展示我们国中古典文化的精度、深度、⾼度方面达到了何等峻伟的地步。的确,一个西方人如果能像一个普通的喜爱《红楼梦》的国中读者(不必是“红学”家或大知识分子)那样,比如说在读到第四十回中贾⺟畅谈“软烟罗”和“霞影纱”时,会感到津津有味,那么,他就真是跨⼊国中文化宮殿的內层了。可惜中、西文化的大巨差异,使得最具国中文化底蕴的《红楼梦》,至今未能引出西方首先是汉学家们的大巨而执著的热情。我们都知道西方汉学界对学问抠得非常之细,比如对老子和《道德经》,其研究之多之琐之频,光看论著存目,便会目眩心惊。就是研究李渔的专著也很有几本;但有没有研究《红楼梦》和曹雪芹的专著呢?在西方大学里教书或搞研究的华裔用中文写的另说,直接用西文写的,竟非常之少,写关于曹雪芹的专著,据有人查目,居然是零,倒是有位汉学家写过一本关于曹寅的专书。 在这种情况下,国中人自己,确实有必要专门写出至少一本给关心热爱国中文化的外国人看的介绍曹雪芹这位伟大的国中古典作家的书,现在外文出版社出了这样一本书,是他们特请从青舂期起,即把自己的心⾎完全投⼊了对曹雪芹研究的艰难事业中,并至今钻研不倦的“红学”家周汝昌先生写成的——《曹雪芹新传》。 请周先生来写这本书,我以为并不是出版社的编辑在“红学”(这里主要是其分支“曹学”)的论争中,偏向于周先生的学术见解。其实无论请哪位“红学”家来 ![]() ![]() ![]() ![]() 如果按西方罗兰·巴特他们一派的观点,那作品一写成,作家也就“死”了,批评家要做的事,只是研究“本文”管他是张三还是李四写的呢,为作者写传,简直完全多余。但对于西方汉学家来说, ![]() 必要信息的了解,恐怕也是难以进⼊那种独特的艺术世界和文化空间的。 但为曹雪芹写传,关于他本人的资料之匮乏及互相抵牾,还不是惟一的困难,问题是如以他为圆心,则半径首先必须延及他的家族,而曹氏家族的福祸荣枯,又与清朝康、雍、乾三朝皇室的权力斗争息息相关,于是叙述的半径又要再延及相关的历史,这段历史的文化当然还是大华中汉唐文化的延续,可是又有其阶段 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 周汝昌先生1964年所出的《曹雪芹》和1980年所出的《曹雪芹小传》,基本上是纵向叙述的方法,这本《曹雪芹新传》取用了“画圆”的手法,围绕曹雪芹这个“圆心”画出了许多个同心圆,这虽很可能是面对外国汉学界或对国中文化感趣兴的外国人特别是西方人这些特殊读者,急中生智, ![]() ![]() 但画圆的风险在于,半径伸得越长,其圆周接触的未知面或混沌面争议面便越大,因而派生出的疑窦和讼案便可能越多。而周先生在把握笔法时“稍稍运用上一点儿推想和文学手法”为的是“使內容变得生动一些”用心良苦,却犯了西方汉学家做学问的大忌。这些本拟显瑜之处,很可能倒成了他们眼中的瑕疵。第三十五章代曹雪芹拟的长歌,绝非即兴之作,凝聚着周先生多年来在曹雪芹精神世界里掘进的心得,因曹翁的満溢奇气胆魄的诗作除两个残句外竟毫无所传,为显现其大诗人本⾊,作传时这样延臂求髓,我很理解,也颇赞赏,但似宜于放在《小传》的增订本中,那不失为供读者参考以加深对传主理解的一种尝试,在这主要是对外的《新传》中,我以为恐怕不能为西方读者理解(能读中文的亦未见得能品味,译成西文则更“隔”),甚或会伤及他们对此书学术价值的充分评估,所以不如不放。 不知为什么,当我掩上《曹雪芹新传》的时候,心上总粘着曹雪芹好友张宜泉《和曹雪芹西郊信步憩废寺原韵》的收句:“寂寞西郊人到罕,有谁曳杖过烟林?”不噤鼻酸。曹雪芹究竟是谁?如梦如烟!他本应像莎士比亚一样,成为全世界每一个知识分子都耳 ![]() ![]() |
上一章 红楼望月 下一章 ( → ) |
红楼望月免费无删减下载由网友提供,《红楼望月》情节富于变化、节奏流畅,是一本文笔好高质量俱佳的文学作品,八仙小说网免费提供红楼望月最新清爽干净的文字章节免费阅读。 |